Terlanjur Viral, Arti Bahasa Malaysia ini Tidak Seperti yang Diduga, Arti Sebenarnya Malah Begini

Kalian pernah mendapat broadcast tentang bahasa Melayu yang dipakai orang-orang Malaysia ?

Tayang:
Editor: M. Syah Beni
Melayu 

Yang ini juga sesuai artinya.

BI: Rumah Sakit Jiwa

BM: Gubuk Gila

Tega benar deh yang buat message ini. Artinya di BM sebenarnya nggak jauh beda dengan BI, 'Hospital Sakit Jiwa'.

BI: Dokter Ahli Jiwa

BM: Dokter Gila

Kok jadi terkesan mengumpat ya? Padahal arti sebenarnya dalam BM adalah 'psikiatri'. Terjemahan langsung dari bahasa Inggris, 'psychiatrist'.

BI: Hantu pocong

BM: Hantu bungkus

OK, yang ini benar. Orang Malaysia juga mengenal 'pocong' kok, tapi lebih populer 'hantu bungkus' ketimbang 'pocong'. Arti lainnya dalam BM adalah 'punjut'.

setan pocong hidup lagi jenazah
setan pocong hidup lagi jenazah (eberita)

BI: Toilet

BM: Bilik merenung
Benar sih kalau sedang di toilet, selain menuntaskan 'panggilan alam', kita biasanya merenung. Tapi artinya di BM nggak begitu kok. 'Toilet' sama artinya.

BI: Traktor

BM: Setrika bumi
Lebay banget terjemahannya. Artinya di BM juga 'traktor' kok.

BI: Joystick

BM: Batang senang
Nggak pernah ada padanannya nih di BM. Orang Malaysia juga pakai 'joystick'. Lagian, 'joystick' juga bahasa Inggris banget 'kan.

BI: Tidur siang

BM: Petang telentang
Salah. Yang benar, nggak ada bedanya dengan BI, Malaysia juga pakai 'tidur siang'.

c
c ()

BI: Push-up

BM: Perkosa bumi
Super-ngawur deh nih terjemahannya. BM punya padanan yang unik untuk 'push up', yaitu 'tekan tubi'.

Bahasa Melayu merupakan salah satu akar bahasa Indonesia.

Perkembangan zaman dan pengaruh dari bahasa-bahasa lain akhirnya membuat Indonesia memiliki diksi dan struktur bahasanya sendiri yang otentik.

Halaman 4/4
Rekomendasi untuk Anda
Ikuti kami di
KOMENTAR

Berita Terkini

© 2026 TRIBUNnews.com Network,a subsidiary of KG Media.
All Right Reserved