Terlanjur Viral, Arti Bahasa Malaysia ini Tidak Seperti yang Diduga, Arti Sebenarnya Malah Begini

Kalian pernah mendapat broadcast tentang bahasa Melayu yang dipakai orang-orang Malaysia ?

Tayang:
Editor: M. Syah Beni
Melayu 

Salah banget. Malaysia juga pakai 'Angkatan Darat', sementara, konteksnya kalau bicara soal Angkatan Darat Malaysia, maka padanan resminya adalah Tentera Darat Malaysia.

c
c ()

BI: Angkatan Udara

BM: Laskar Angin-angin

Makin ngawur, deh. Seperti 'Angkatan Darat', BM juga pakai 'Angkatan Udara'. Di Malaysia, nama resminya adalah Tentera Udara Diraja Malaysia.

BI: Pasukan, bubar jalan!

BM: Pasukan, cerai berai!

Nggak benar. Yang betul adalah, "Skuad, bersurai!" Jauh banget 'kan terjemahannya.

BI: Merayap

BM: Bersetubuh dengan bumi

Nggak ada yang lebih kacau nih terjemahannya? 'Merayap' di BI dan BM sama saja, kok.

BI: Rumah Sakit Bersalin

BM: Hospital Korban Lelaki

Ini yang populer banget di kita. Padahal padanan untuk ini bervariasi, bisa 'Hospital Bersalin', atau 'Rumah Bersalin', atau 'Klinik Kesihatan Ibu dan Anak'.

BI: Belok kiri, belok kanan

BM: Pusing kiri, pusing kanan

Halaman 2/4
Rekomendasi untuk Anda
Ikuti kami di
KOMENTAR

Berita Terkini

© 2026 TRIBUNnews.com Network,a subsidiary of KG Media.
All Right Reserved