Terlanjur Viral, Arti Bahasa Malaysia ini Tidak Seperti yang Diduga, Arti Sebenarnya Malah Begini
Kalian pernah mendapat broadcast tentang bahasa Melayu yang dipakai orang-orang Malaysia ?
Salah banget. Malaysia juga pakai 'Angkatan Darat', sementara, konteksnya kalau bicara soal Angkatan Darat Malaysia, maka padanan resminya adalah Tentera Darat Malaysia.
BI: Angkatan Udara
BM: Laskar Angin-angin
Makin ngawur, deh. Seperti 'Angkatan Darat', BM juga pakai 'Angkatan Udara'. Di Malaysia, nama resminya adalah Tentera Udara Diraja Malaysia.
BI: Pasukan, bubar jalan!
BM: Pasukan, cerai berai!
Nggak benar. Yang betul adalah, "Skuad, bersurai!" Jauh banget 'kan terjemahannya.
BI: Merayap
BM: Bersetubuh dengan bumi
Nggak ada yang lebih kacau nih terjemahannya? 'Merayap' di BI dan BM sama saja, kok.
BI: Rumah Sakit Bersalin
BM: Hospital Korban Lelaki
Ini yang populer banget di kita. Padahal padanan untuk ini bervariasi, bisa 'Hospital Bersalin', atau 'Rumah Bersalin', atau 'Klinik Kesihatan Ibu dan Anak'.
BI: Belok kiri, belok kanan
BM: Pusing kiri, pusing kanan
:quality(30):format(webp):focal(0.5x0.5:0.5x0.5)/sumsel/foto/bank/originals/melayu_20170909_150555.jpg)