Lirik Sholawat
Lirik Sholawat Burdah Al Bushiri, Lengkap Arab, Latin dan Terjemahannya
Artikel ini akan menyajikan lirik atau bacaan Sholawat Burdah lengkap dalam tulisan Arab, Latin, dan Terjemahannya. Sholawat Burdah disusun oleh seor
Penulis: Putri Kusuma Rinjani | Editor: Abu Hurairah
TRIBUNSUMSEL.COM - Artikel ini akan menyajikan lirik atau bacaan Sholawat Burdah lengkap dalam tulisan Arab, Latin, dan Terjemahannya.
Sholawat Burdah disusun oleh seorang penyair bernama Al-Bushiri, yang didalamnya berisikan pujian-pujian terhadap Nabi Muhammad Saw, pesan moral, nilai spiritual, dan semangat perjuangan.
Selengkapnya lirik sholawat Burdah, Arab Latin dan Terjemahan berikut ini.
== Sholawat Burdah ==
[Arab-Latin;]
مَوْلَايَ صَلِّي وَسَلِّـمْ دَآئِــماً أَبَـدً
عَلـــَى حَبِيْبِـكَ خَيْــرِ الْخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mawlaaya salli wa sallim daa-iman abadan
‘Alaa Habiibika Khayril khalqi kullihimi
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيْرَانٍبِذِيْ سَــــلَــمٍ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَيْ مِنْ مُقْلَةٍ بِـــدَمِ
Amin tadzakkuri jironin bidzi salami
Mаzаjtа dаm’an jаro min muԛlаtіn bіdаmі
أَمْ هَبَّتِ الرِّيْحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَـــةٍ
وَأَوْمَضَ الْبَرْقُ فِيْ الْضَمَآءِ مِنْ إِضَـمِ
Am habbatir-rihu mіn tilqo-i kadhіmаtіn
Wа awmadlol barqu fidh-dhоlma-і mіn іdlоmі
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَــا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِـــــمِ
Fa maa li ‘ aynayka in qulta kfufaa hamataa
Wa maa li qalbika in qulta stafiq yahimi
أيَحَسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الْحُبَّ مُنْكَتـــِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمضْطَــــرِمِ
Ayahsabus sabbu annal hubba munkatimun
Maa bayna munsajimin minhu wa mudtarimi
لَوْلَا الْهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعاً عَلَي طَـلَلٍ
وَلاَ أرَقْتَ لِذِكْرِ الْبَانِ وَالْعَلـَـــمِ
Law lal hawaa lam turiq dam ‘an ‘alaa talalin
Wa laa ariqta li dhikril baani wal ‘alami
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُباًّ بَعْدَ مَا شَــهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُوْلُ الدَّمْعِ وَالسَّـــقَمِ
Fa kayfa tunkiru hubban ba’da maa shahidat
Bihi ‘ alayka‘uduulud dam’i was saqami
وَأَثْبَتَ الْوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَّضَــنىً
مِثْلَ الْبَهَارِمِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالْعَنَــــمِ
Wa athbatal wajdu khattay ‘abratin wa dan
Mithlal bahaari ‘alaa khaddayka wal ‘anami
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرّقَنِي
وَالْحُبّ يَعْتَرِضُ اللّذّاتَ بِالَألَــــــمِ
Na ‘ am saraa tayfu man ahwaa fa arraqanii
Wal hubbu ya’ taridul ladhdhati bil alami
يَا لَا ئِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
Yaa laa- imii fil hawal ‘udhriyyi ma ‘dhiratan
Minniia ilayka wa law ansafta lam talumi
عَدَتْكَ حَـــالِـي لَاسِرِّيْ بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الْوِشَاةِ وَلاَ دَائِيْ بِمُنْحَسِــمِ
‘Adatka haaliya laa sirriibi mustatirin
‘Anil wushaati wa laa daa – ii bi munhasimi
مَحّضْتَنِي النُّصْحَ لَكِنْ لَّسْتُ أَسْمَعُهُ
إَنّ الُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
Mahhadtanin nusha laakin lastu asma ‘uhu
Innal Muhibba ‘anil ‘udhdhaali fii samami
إِنِّى اتَّهَمْتُ نَصِيْحَ الشّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحِ عَنِ التُّهَمِ
Innit tahamtu nasiihash shaybi fii’ adhalii
Wash shaybu ab ‘adu fi nushin ‘anit tuhami
[Terjemahan Bahasa Indonesia;]
Ya Tuhanku, limpahkanlah selalu rahmat ta’dhim
dan keselamatan atas kekasih-Mu yang terbaik
di antara seluruh makhluk.
Aраkаh kаrеnа teringat tetаnggа уаng tіnggаl di
“Dzі Salam”. Sehingga engkau сuсurkаn airmata
bеrсаmрur dаrаh уаng mеngаlіr dari matamu
Ataukah kаrеnа tiupan angin kеnсаng уаng
bеrhеmbuѕ dаrі аrаh “Kаzhіmаh”.
Atаu kаrеnа sinar kіlаt yang mеmbеlаh
kеgеlараn mаlаm dari Gunung “Idhаm”
Mengapa bila kau tahan air
matamu ia tetap basah?
Dan mengapa pula bila kau
sadarkan hatimu ia tetap gelisah?
Apakah sang kekasih kira bahwa
tersembunyi cintanya. Diantara air
mata yang mengkucur dan hati yang bergelora.
Jika bukan karena cinta takkan
kau tangisi puing-puing rumahnya.
Dan takkan pula kau bergadang untuk
mengingat pohon Ban dan gunung
(dekat rumah orang yang engkau
cintai yakni Nabi Muhammad).
Dapatkah engkau pungkiri cintamu,
sedang air mata dan derita telah
bersaksi atas cintamu
dengan jujur tanpa dusta?
Kesedihanmu menimbulkan dua
garis tangis dan kurus lemah.
Bagaikan bunga kuning
di kedua pipi dan mawar merah.
Memang! Ia terlintas di dalam mimpiku,
hingga aku susah tidur. Cintaku menghalangiku
dari berbagai bentuk kenikmatan karena
rasa sakit yang ku derita.
Wahai para pencaci gelora cintaku!
Izinkan aku memohon maaf kepadamu.
Namun seandainya kau bersikap adil,
niscaya engkau takkan mencela diriku.
Kini kau tahu keadaanku.
Bahkan rahasiaku tidak bisa tertutupi
lagi bagi para pemfitnah yang mau merusak cintaku.
Sedangkan penyakitku tak juga kunjung sembuh.
Begitu tulus nasihatmu,
akan tetapi aku tak kan pernah
mendengarnya karena telinga sang
pecinta tuli bagi para pencaci.
Akupun menuduh ubanku turut serta mencercaku.
Padahal ubanku pastilah tulus dalam memperingatkanku.
(*)
:quality(30):format(webp):focal(0.5x0.5:0.5x0.5)/sumsel/foto/bank/originals/Lirik-Sholawat-Burdah-Al-Bushiri-Lengkap-dalam-Tulisan-Arab-Latin-dan-Terjemahannya.jpg)